Skip navigation

Что такое Рифма? Значение слова rifma, энциклопедия брокгауза и ефрона

Значение слова «Рифма» в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона. Что такое рифма? Узнайте, что означает слово rifma - толкование слова, обозначение слова, определение термина, его лексический смысл и описание.

Рифма

Рифма

Рифма (происхожд. спорно: от греч. ruJmoV или древненемецк. rim,число) - созвучие в окончании двух или нескольких стихов. В то время какв аллитерации главная роль принадлежит согласным, а в ассонансе -гласным, полнота созвучия. в Р. требует тожественности или, по крайнеймере; слухового сходства целых слогов, начиная с звука с ударением. Всвязи с положением ударения в рифмованном слове, различают три рода Р.:мужскую, где ударение стоит на последнем слоге рифмованного стиха,женскую, где оно на предпоследнем, и трехсложную, дактилическую,(schwebende Reime), в которой ударение - на третьем слоге от конца икоторой, следовательно, не может быть, напр., в франц. стихах.Обыкновенно стихи с разными родами Р. чередуются, в интересахразнообразия; прежняя версификация даже настаивала на этом, но возможныв стихотворении и сплошь мужские рифмы ("Бывало в глубокий полуночныйчас", Хомякова), сплошь женские ("Не остывшая от зною", Тютчева), сплошьдактилические ("Вырыта заступом яма глубокая" Никитина). Спсихологической точки зрения действие Р. двояко: со стороны формы и состороны содержания. Она, прежде всего, подчиняет стихотворную речь новойзакономерности, делая ее приятнее для слуха и легче для восприятия;разграничивая отдельные стихи, она как бы разделяет их, а на самом делесвязывает их созвучием. Роль Р. аналогична с ролью ритма, но нетожественна; ритм также расчленяет стихотворные единицы, но рифмаприбавляет к этому еще созвучие. В нормирующем характере рифмы и лежитисточник ее художественного действия. "Ближайшая причина эстетическогоудовольствия состоит в той легкости, с которою предмет нашего восприятияподводится под готовые в нашем уме формы времени и пространства"(Вундт). Знаменуя собою заключение ритмического ряда (стиха) и связываяего наглядно с другими аналогичными рядами, рифма служит одним изспособов объединения отдельных представлений. Приподнятое и вибрирующеев лад с настроением поэта, чувство воспринимающего (слушателя, читателя)ждет Р. и поэтому испытывает наслаждение, услышав ее. Бессознательно призвуке второй рифмы в нас оживает представление о первом рифмующем слове,и таким образом внутренняя связь содержания закрепляется, уясняетсявнешним выражением. Поэтомуто в теории иногда выставляется требованиерифмовать значительные по содержанию слова стиха: "если рифмуются словабессодержательные, незначительные, в нас возникает противоречие,неудовольствие: звуки говорят не то, что мысль" (Карьер). В связи с этимнаходится антиэстетическое действие повторения одного слова в конце двухрифмующих стихов: Р. должна созвучием соединять разнообразное, а неповторять тожественное. Значение Р., как элемента, связующегоразрозненный представления, указывает на пределы, в каких можноувеличивать расстояние между двумя рифмованными стихами: если эторасстояние будет слишком велико, то сознание может не уловить Р. Как наобразец умелого увеличения до крайности расстояния рифмического периодаможно указать "Koptisches lied" Гёте (обычный способ обозначенияпоследовательности рифмованных стихов: одинаковые буквы означаютрифмованные между собою стихи. Напр., формула "Песни о вещем Олеге" -ababcc, abcbcadeec) и "Первый Лист", Тютчева (формула: abcababcba).Зрение могло бы отметить Р. и при большем расстоянии, но ее не уловилобы ухо, а Р. - таково общее и неизменное правило - как явлениемузыкальное, рассчитана только на слух. Можно, поэтому, рифмоватьруководясь произношением, а не начертанием. Такого - строго, изобрел -осмотрел - не Р.; наоборот, употребительны вольности, оправдываемые слухом:миг - роковых (Фет), звучат - разлад (Ал. Толстой), тучи - могучий и т.п. Комбинации различных Р. могут быть разнообразны до бесконечности.теории стихосложения в прежнее время занимались классификацией инаименованием этих сочетаний; отсюда богатая терминология теорииверсификации немецкой (Binnenreim, Parallelreim, Kettenreim, Beruhrung,Umschlingung) и французской (rime equivoquee, аnnехее, brisee, couronneeetc). Все эти формы и сочетания, свободные и разнообразные, не нуждаютсяв рамках, систематизации, которая к тому же - как неоднократнопоказывала история литературы - имеет ту дурную сторону, что вовлекаетвторостепенных стихотворцев в бессодержательную игру формой. Болееинтересны для теории те установленные формы строф и лирическихстихотворений, где непременным условием формы является раз навсегдаопределенное сочетание Р.; таковы, напр., сонет, терцины, октава.Рифмованные полустишия, на которых иногда останавливается теория, всущности - обыкновенные стихи, рифмованные по схеме и напечатанные встроку попарно. - Появление Р. в поэзии европейских народов выяснено невполне; предполагалось, что она перешла сюда из семитической поэзии, гдеона очень употребительна, через испанских арабов, в VIII веке; но едвали возможно настаивать на этом после знакомства с латинской поэзиейпервых веков по Р. Хр. Уже у Овидия, Вергилия, Горация встречаются Р.,которые нельзя считать случайными. Весьма вероятно, что Р., известнаяримским классикам и бывшая у них в пренебрежении, как ненужная игрушка,получила значение у второстепенных поэтов упадка, обращавшихисключительное внимание на игру формальными ухищрениями. К тому жевытеснение строго метрического стихосложения элементами стихосложениятонического требовало более явственного разграничения отдельных стихов,что достигалось Р. Первое сплошь рифмованное произведение - латинские"Instructiones" Коммодиана (270 г. по Р. Хр.); здесь по всемустихотворению проходит одна рифма. Р. разнообразная и изменяющаяся скаждым двустишием появляется в так назыв. леонинском гекзаметре, гдепервое полустишие рифмует с концом; затем с 600 г. мы находим ее вцерковной латинской поэзии, где с 800 г. она становится обязательной иоткуда переходит в светскую поэзию кельтских и романских, а затем игерманских народов. В немецкую поэзию Р. введена под влиянием романскихформ. "Вкрадчивые итальянские или французские мелодии попадали вГерманию, и немецкие поэты подставляли к ним немецкие тексты, какпозднее делали это миннезенгеры и поэты Возрождения; с такими мелодиями,песнями и танцами пришла и Р. В первый раз мы знакомимся с ней наверхнем Рейне, откуда она первоначально, вероятно, и распространилась"(Шерер). Первое большое немецкое произведение в рифмованных стихах -сводное Евангелие ("Krist") Отфрида (868 г.). В дальнейшем развитиистихотворной поэзии Р. то опускалась до вычурного и неестественногоукрашения, с извращением слов (мейстергезанг, ученая поэзия XVII в.), тосовершенно отвергалась (Бодмер, Брейтингер, Пира, Клопшток), покаЛессинг и особенно Гёте не восстановили, теоретически и практически, еевысокое значение. Судьбы Р. во французской поэзии были связаны слитературными движениями, придававшими форме особое значение. Уже Ронсари Дю-Беллэ, не увлекаясь несвойственным французскому языку метрическимстихом, избегали нерифмованных стихов, требуя Р. точной, богатой, ноотнюдь не изысканной, и запрещая жертвовать ей счастливым оборотом илиточностью выражения. Малерб предъявил Р. еще более строгие требования:он воспрещал Р. легкие и банальные - запрет, который нашел стольблестящее применение в стихах его современников и еще более в поэзииромантизма. Важностью Р. в французском - силлабическом - стихосложенииобусловлена строгость в ее применении, неизвестная другим языкам: здесь- несмотря на полное созвучие - воспрещается рифмовать множественноечисло с единственным, слово, кончающееся гласной, со словом,оканчивающимся согласной (canot и domino, connus и parvenu) и т. п.Русскому языку Р. свойственна в высокой степени; чтобы убедиться, чтоона не является здесь элементом заимствованным, достаточно обратитьвнимание на произведения народного творчества. Если примеры Р. -исключительно глагольной - в богатырском эпосе можно считать случайными,то этого никак нельзя сказать о Р. в лирике и особенно в таких древнихнародных произведениях, как пословицы, загадки, заговоры, где отсутствиеР. - редкое исключение. "Искусственная" стихотворная поэзия, испытавшаявлияние западных образцов, с самого начала - в киевских "виршах" -должна была держаться Р. уже потому, что этого требует силлабическаясистема стихосложения. Тредьяковский думал - пока держался старойсистемы, - что русскому языку свойственны одни лишь женские Р., "так каккрасота русского стиха непременно требует, чтобы созвучие двух Р. всегдачувствовалось на предпоследнем слоге". Лишь для строф или стансов онввел "смешанные Р., похожие во всем с теми, которые есть у французов инемцев". В этом случае он обратился к польскому стихосложению, "котороепочти одинаково с нашим, за исключением некоторых частностей - и тем неменее оно допускает столько же Р. непрерывную, сколько и так называемуюсмешанную, и в этом отношении такая смесь не противна нежности уха"(француз. письмо к Штелину, 1736 г.). Из драматических произведенийТредьяковский решительно изгонял Р.: "Что есть драма. Разговор. Ноприродно ль есть то собеседование, кое непрестанно оканчивается женскоюР., как на горе - море, и мужскою, как на увы - вдовы". Это рассуждениеблестяще опровергнуто бессмертными Р. "Горя от ума". В общем теория Р.,данная французами и повторенная у нас, мало движется вперед. Специальныесочинения, посвященные Р., немногочисленны; особый отдел их, имеющиймало общего с научной разработкой предмета, составляют наставления кприисканию Р. и так называемые словари рифмы, особенно распространенныев средние века; таковы Ugo Eaidit, "Donatus provincialis", "Legsd'amours" позднейших трубадуров, испанск. "Gaya de Segovia", нем.Hubner, "Poetisches Handbuch" (1696), Peregrinus Syntax (Hempel),"Allgemeines deutsche Reimlexicon" (1826), Quitard, "Dictionnaire desrimes" (1883), Бродовский, "Руков. к стихосложению" (с словарем Р.) идр. Теория Р. изложена у Poggel, "Grnndzuge einer Theorie des Reims"(1834); Uhland, "Schriften" (1865, т. 1, стр. 366); Wolf, "Ueber dieLais, Sequenzen und Leiche" (1841); Wilh. Grimm, "Zur Geschichte desRims" (1852); Masing, "Ueber Ursprung und Verbreitung des Reims"(Дерпт., 1866); Bellanger, "Etude historique et philosophique sur larime francaise" (1876), а также в поэтиках Каррьера, Готтшаля,Боринского, Фигофа, Гейне и Гёте. Ар. Горнфельд.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Прослушать

Поделиться с друзьями:

Постоянная ссылка на страницу:

Ссылка для сайта/блога:

Ссылка для форума (BB-код):

«Рифма» в других словарях:

Рифма

- (от греч. rhythmos - складность - соразмерность), созвучие концовстихов (или полустиший, т. н. внутренняя рифма), отмечающее их гр...
Энциклопедический словарь

Рифма

- Ж. греч. однозвучие конечных слогов, в стихах, красный склад. У эллинов не было рифмы, а был только ритм, размер и ударенье, распе...
Словарь Даля

Рифма

- Созвучие концов стихотворных строк.
Словарь Ожегова

Рифма

- — складность, соразмерность, созвучие концов стихов или полустиший.. и еще 2 определения
Исторический словарь

рифма

- Использование сходно звучащих слов, как правило, на концах стихотворных строк, а также сами эти слова. Наиболее часто в...
Энциклопедия Кольера

РИФМА

- Ы, ж. Созвучие концов стихотворных строк. Точная р. Рифмовать - подбирать слова для получения рифмы. Рифмоваться - представлять с...
Словарь иностранных слов

рифма

- Из греч. "размеренность, ритм, такт; соразмерность", подобно тому как нем. Reim "рифма" – из лат. rhythmus..
Этимологический словарь Фасмера

рифма

- Рифма (место кустарника) (Чис.33:18 ,19) - один из станов Евреев во время их странствования на пути в землю Ханаанскую. Положение...
Библейская энциклопедия

рифма

- Р'ИФМА , рифмы, ·жен. ( ·греч. rhythmos) ( лит. ). В стихосложении - созвучие концов стихотворных строк. Мужская рифма (...
Толковый словарь Ушакова

Связанные понятия: